Sprachinterpreter-Zertifizierung

Inhaltsverzeichnis:

Anonim

Sprachdolmetscher schließen die Kommunikationslücke für Fremdsprachige oder diejenigen, die auf Gebärdensprache setzen. Sie setzen ihre Übersetzungsfähigkeiten ein, um Menschen dabei zu helfen, in anderen Ländern Geschäfte zu tätigen, und kommunizieren mit Angehörigen der Gesundheitsberufe, Sozialeinrichtungen und Beamten in Gerichten und Rechtssystemen. Einige Gesundheitseinrichtungen und Regierungsbehörden verlangen, dass Dolmetscher über eine professionelle Zertifizierung verfügen, ein Trend, den die nationale Zertifizierungsstelle für medizinische Dolmetscher voraussichtlich fortsetzen wird.

$config[code] not found

Dolmetscher übersetzen das gesprochene anstatt das geschriebene Wort und dienen während der Unterhaltungen als Vermittler. Sie können die Sprache lesen und schreiben, in der sie sich spezialisiert haben, und diese Fähigkeiten können sie während ihrer Arbeit als Dolmetscher einsetzen, wobei sie sich in erster Linie darauf konzentrieren, Menschen zu helfen, miteinander zu sprechen. Die meisten Zertifizierungsorganisationen schreiben sowohl eine schriftliche als auch eine mündliche Prüfung vor und verlangen manchmal, dass die Bewerber Sprachnachweise und Sprachkenntnisse vorlegen. Wenn Sie über eine Zertifizierung in einem Bereich verfügen, z. B. für Gerichtsdolmetschen, können Sie diese häufig verwenden, um einige Anforderungen für andere Bereiche, z. B. für medizinisches Dolmetschen, zu erfüllen.

Medizinische und soziale Dienste

Krankenhäuser, Sozialdienste und andere medizinische oder Hilfsgruppen bevorzugen häufig Dolmetscher mit Ausbildung und Zertifizierung in diesem hoch spezialisierten Bereich. Zertifizierungsprüfungen für medizinische Dolmetscher umfassen beispielsweise nicht nur Sprachkenntnisse, sondern auch medizinische Terminologie. Das NBCMI bietet Zertifizierungen in Spanisch, Mandarin, Kantonesisch und Russisch an und verlangt, dass die Kandidaten eine mündliche und eine schriftliche Prüfung bestehen. Die Abteilung für Sozial- und Gesundheitsdienste des US-Bundesstaates Washington bietet Zertifizierungen für Sozialdienste und medizinische Dolmetscher sowie für lizenzierte Fachkräfte für psychische Gesundheit an. Die Abteilung bietet Zertifizierungen in Spanisch, Vietnamesisch, Russisch, Koreanisch, Mandarin, Kantonesisch, Kambodschanisch und Laotisch an und verlangt auch schriftliche und mündliche Prüfungen.

Regierung

Einige Bundesbehörden bieten eine Zertifizierung für Dolmetscher an, die an der Justiz oder anderen staatlichen oder rechtlichen Einrichtungen arbeiten möchten. Sie können eine Zertifizierung als Dolmetscher für das Gericht in spanischer Sprache durch die Zertifizierungsprüfung des Bundesgerichts erhalten, die eine zweiteilige schriftliche Prüfung und eine mündliche Prüfung umfasst. Selbst wenn Sie über ein staatliches Zertifikat verfügen, müssen Sie das FCICE für die Arbeit im föderalen System bestehen. Sie können auch eine Zertifizierung durch den Nationalen Verband der Gerichtsdolmetscher und -übersetzer sowie das US-Außenministerium erhalten.

Video des Tages

Von Schössling zu Ihnen gebracht Von Schössling zu Ihnen gebracht

Zeichensprache

Agenturen und Organisationen, die von Krankenhäusern über Gerichte bis zu Schulen reichen, benötigen Dolmetscher für Gebärdensprache, die über das Register für Dolmetscher für Gehörlose zertifiziert werden können. Die Organisation bietet verschiedene Zertifizierungsstufen und Fachgebiete an, darunter Zeugnisse für Dolmetscher, die im Rechtssystem tätig sind, und für Personen, die mit Kindern im Kindergarten bis zur 12. Klasse arbeiten. Es bietet auch eine nationale Zertifizierung. Die Bewerber müssen mindestens einen Bachelor-Abschluss haben und eine schriftliche Prüfung und eine Leistungsprüfung bestehen.