In der Übersetzung verloren? Diese einzigartig amerikanischen Geschäftsphrasen verblüffen die Briten (INFOGRAPHIC)

Inhaltsverzeichnis:

Anonim

Virtuelle Büros bringen Menschen aus aller Welt zusammen. Und es schafft einen sprachlichen Albtraum - selbst wenn die Leute dieselbe Sprache sprechen.

Wenn Sie mit einigen Freelancern zusammengearbeitet haben oder Kunden in der UK leben, sind Sie möglicherweise bereits auf dieses Phänomen gestoßen. Sie haben ein normales Gespräch und der Brite am anderen Ende hat keine Ahnung, was Sie sagen. Dies geht über das Ersetzen von Zs durch Ss oder die Schreibweise von COLOR mit einem U hinaus.

$config[code] not found

Es stellt sich heraus, dass es im amerikanischen Englisch viele Ausdrücke und Wörter gibt, die einfach nicht ins Britische Englisch übersetzt werden. Dies sind Ausdrücke, die Amerikaner in der Wirtschaft jeden Tag verwenden - vielleicht ein bisschen zu viel -, aber unseren Freunden dort völlig fremd sind.

In dem von Kerry Noonan auf der Website von Foothold America verfassten Blog sagt sie: "Eine Sache, die in britischen Büros immer mehr verbreitet wird, ist die Häufigkeit, mit der wir Amerikanismusausdrücke hören, die von britischen Kollegen gesprochen werden."

Sie fährt fort zu sagen: „Viele von uns benutzen sie auch ohne realisieren (es ist für die amerikanische Version klar), dass sie über den ganzen Teich verteilt sind. “

Es kann einige Zeit dauern, bis wir mit der Einführung weiterer britischer Business-Ismen in Amerika beginnen. Erwarten Sie nicht, dass sich in Kürze Leute über Warteschlangen in der Bank beschweren. Aber es scheint, dass die Briten sich an die Art und Weise halten, wie amerikanische Geschäftskollegen sprechen.

Amerikanische Geschäftsphrasen

Hier nur eine Auswahl der Puzzles, bei denen Brits suchen, um herauszufinden, was ihre amerikanischen Kollegen sagen …

Den Frosch kochen

Anscheinend ist dies eine amerikanische Ausdrucksbedeutung, die Kunst, einen reibungslosen Übergang zu bewältigen, so dass es unbemerkt bleibt. Die Frosch-Analogie kommt aus der Folklore, dass Frösche aus heißem Wasser springen, aber nichts tun, wenn das Wasser langsam erhitzt wird.

Wurst und Sizzle

Dies ist ein Ausdruck, der im Marketing verwendet wird, um das Brutzeln zu verkaufen und nicht die Wurst. Es bedeutet, die Vorteile und nicht die Funktionen zu verkaufen. (Eine andere Version dieses Ausdrucks ist, das Sizzle nicht das Steak zu verkaufen.)

$config[code] not found

Asse an ihren Orten

Das hört sich für ein amerikanisches Publikum ziemlich einfach an. Dies bedeutet eindeutig, die besten Leute in den Rollen zu haben, die für sie am besten geeignet sind. In Großbritannien ist es reines Kauderwelsch.

Neuntes Inning

Sie spielen nicht viel Baseball in Großbritannien. Cricket hat auch Innings, aber das lässt sich einfach nicht übersetzen. Sie werden wahrscheinlich die meisten Sportreferenzen vermeiden wollen, es sei denn, Sie sind ein Fußballfan.

Eine Fremdsprache sprechen

Effektive Kommunikation ist der Schlüssel zu jeder Geschäftsbeziehung. Und während die Briten einige amerikanische Redewendungen übernommen haben, wäre es für jedes kleine Geschäft in den USA erforderlich, sich zu erwidern.

Schauen Sie sich diese Stumper an, die im Vereinigten Königreich viel gesprochen werden:

Einen Schraubenschlüssel ins Werk werfen

Um die Bedeutung wirklich zu verstehen, ist es hilfreich zu wissen, dass ein Schraubenschlüssel ein Schraubenschlüssel ist.

Zu Bits abgenutzt

Wenn Ihr Geschäftspartner Ihnen mitteilt, dass sie in Stücke gerissen sind, nehmen Sie dies als Kompliment. Es bedeutet, dass sie glücklich sind.

Sehen Sie sich die vollständige Infografik von Foothold America an, in der diese einzigartigen amerikanischen Geschäftsausdrücke hervorgehoben werden, die die Briten verblüffen:

Flaggen-Foto über Shutterstock

1